Livres

 

Transmaître

Paris, Epel, 2020.

Certains psychanalystes sont reconnus des maîtres dans leur domaine, d’autres sont des élèves. Ce lien entre eux, différent de la relation analytique, pousse déjà à lui seul la psychanalyse dans les bras de l’université. Il s’y transmet ce qui s’appelle un enseignement.

Plusieurs manières d’enseignement peuvent d’ailleurs être distinguées. Toutefois, dans le champ freudien est rendu manifeste plus franchement qu’ailleurs un rapport maître élève qu’on reconnaîtra sexué.

Ainsi Jacques Lacan eut-il ce qu’il dénommait, en usant d’un possessif, « mes élèves ». Selon lui : des hérissons.

Schopenhauer avait fait état de la difficultueuse copulation des hérissons, bientôt suivi par Freud qui, s’en allant aux États-Unis, déclara qu’il allait y rencontrer des wilds porcupines– ceux-là mêmes qu’il souhaitait rallier à sa cause.

¿Lacan? ¡qué me importa!

Traducción de Marcos Esnal. Una piraña ediciones, coedición con artefacto. Cuaderno de notas, 2020.

Decir o escribir “Lacan”no tiene otro alcance, de mi parte, que el de designar un camino vuelto practicable que nunca cesó de importarme. ¿Por que razón? Me sigue pareciendo que su abordaje de la locura estaba muy bien ajustado a su objeto, es decir desfalleciente, comportando, en lo interno, une extinción, un punto que permanentemente decía “No es eso”, o “eso no marcha”.

Nouvelles remarques sur le passage à l'acte.

131 pages, 8 illustrations. 19 €.

Commander sur le site Epel

 « Passage à l’acte » est désormais d’un usage si courant que l’on ne sait plus trop de quoi il s’agit – si ce n’est un geste tout à la fois violent et réprouvé. Violent aux yeux de qui ? Réprouvé par qui ?

On reprend ici le problème au plus près en envisageant plusieurs affaires dont le foyer incandescent est reconnu avoir été un passage à l’acte : le geste djihadiste, celui de Louis Althusser meurtrier d’Hélène Rytman et celui de Claire Lannes, héroïne de L’Amante anglaise, dont la figure fut conçue par Marguerite Duras en prenant ses marques dans un fait divers.

Plus inattendue sans doute apparaîtra l’incidence du « passage à l’acte éclairé » au cœur même de l’expérience analytique, notamment en son commencement et sa fin.

La scène lacanienne et son cercle magique. Des fous se soulèvent.

 220 pages, Paris, Epel, 2017.

Commander sur le site Epel

Libre de s’adresser à la liberté d’autrui, Jacques Lacan le fut, que ce soit dans son exercice de la psychanalyse, ses présentations de malades, son séminaire (la scène lacanienne).  

Ainsi rompit-il avec un prérequis qui maintenait la folie sous l’empire de la nécessité – ce qui devait l’opposer à Henri Ey et le rapprocher de Michel Foucault pour qui la liberté est solidement impliquée dans la notion même de folie, appartient au domaine de son existence.

Si le soulèvement du fou, celui de l’enfant aussi bien se montrent intraitables, se soustraient à la maîtrise que l’on tente d’exercer sur eux, la raison n’en est-elle pas qu’il en va de leur liberté ?

 

Autant en prendre acte.

Pourquoi y a-t-il de l’excitation sexuelle plutôt que rien ?

92 pages, Paris, Epel, 2017

Commander sur le site Epel

 

L’érotique ne se prête pas à être conçue de façon simplement unitaire. Plusieurs l’ont admis et, parmi eux, Platon, Lacan, Foucault, Rubin. On le vérifiera ici sur les deux premiers nommés.

Quelle serait donc la raison d’une telle partition ? Sans préjuger d’autres réponses possibles, on présente ici celle que Lacan indiquait, non pas sous la forme d’un discours soutenu, mais par touches successives ici et là dispersées, après qu’a été reconnue l’inexistence du rapport sexuel.

Ainsi s’éclaire la question proprement psychanalytique (quoique d’allure philosophique) : pourquoi y a-t-il de l’excitation sexuelle plutôt que rien ?

L'Autresexe

211 pages

Traduit en espagnol (Mexique, Argentine) par Jorge Huerta, avec le concours de Raques Capurro et Nora Pasternac.

 Paris, Epel, 2015

Commander sur le site Epel

 

 

 

Freud avait posé les préliminaires. Seul, cependant, à énoncer son « Il nya pas de rapport sexuel », Jacques Lacan n’a pu s’y autoriser qu’en distinguant un registre inédit du sexuel, différent de ce que les analystes (lui inclus) avaient jusque-là exploré : complexes, stades, pulsions, fantasmes, phallus, objets partiels, petit a, plus-de-jouir, etc. Là où fait défaut le rapport sexuel, les partenaires sont autant de personnages comme de théâtre d’un Autre inexistant : femme, vierge, hystérique, homme, vir, virgo, dame, bonhomme, bonne femme, auxquels on joindra, avec Michel Foucault, le maître antique, les femmes, le garçon et l’épouse. Rendu présent par leur entremise, c’est à chaque fois de l’Autre pris en corps qu’il s’agit, de l’Autresexe. Réaliser qu’il n’y a avec lui pas de rapport sexuel qui puisse s’écrire relève d’une expérience traumatisante. C’est pourtant là que, selon Lacan, chacun a rendez-vous avec sa liberté.

Une femme sans au-delà. L’Ingérence divine III

Paris, Epel, 2015, mai 2014. 264 p.

Commander sur le site epel

Une mujer sin más allá. La injerencia III, 

Traducido por Silvio Mattoni, Buenos Aires, El cuenco de plata, 2015. 

 

Schreber théologien. L’Ingérence divine II

Commander sur le site epel

Paris, Epel, 2013, 192  p., 4 ill.

Schreber teólogo. La injerencia divina II, Traducido por Silvio Mattoni, Buenos Aires, 

El cuenco de plata, 2014.

Prisonniers du grand Autre - L’ingérence divine I

Commander sur le site epel

Paris, Epel, 2012, 190  p., 7 ill.

Traduit en Espagnol (Argentine) par Silvio Mattoni (Prisioneros del gran Otro, Buenos Aires, Cuenco de plata, 2013).

Cliquez ici pour lire la présentation de l’ouvrage

 

L'amour Lacan

Commander sur le site Epel

Paris, Epel, 2009, 495 p.

Trad en portugais (Brésil), de Propócio Abreu, O amor Lacan, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, 2010.

Trad en espagnol (Argentine) par Inès Trabal et Lil Sclavo, El Amor Lacan, Buenos Aires, Ediciones literales y El Cuenco de Plata, 2011. 

Contre l'éternité. Ogawa, Mallarmé, Lacan

Commander sur le site epel

Paris, Epel, mars 2009, 128 p.

Trad. en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, Cuenco de Plata, Buenos Aires, 2010.

Lacan Love. Melbourne Seminars and others Works

Edited and with a foreword by Maria-Inés Rotmiler de Zentner and Oscar Zentner, translation by Carolyn Henshaw, Melbourne, Bookbound Publishers, 2007.

La psychanalyse est-elle un exercice spirituel ? Réponse à Michel Foucault

Commander sur le site epel

Paris, Epel, mars 2007, 102 p.

Trad. espagole (Agentine) de Silvio Mattoni, Buenos aires, éd. Literales & el cuenco  de Plata, octobre 2007.

Traduction portugaise (Brésil) de Sandra Regina Felgueiras, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, 2010.

A psicanálise é um exercício espiritual ? Resposta a Michel

Trad. de Maria Rita Salzano Moraes et Paulo Sérgio de Souza Jr., présentation de l’édition brésilienne par Oswaldo Giacoia, préface de Ernani Chaves, Campinas, 2014.

Ombre de ton chien. Discours psychanalytique, discours lesbien.

Commander sur le site epel

Paris, Epel, 2004.

Trad. portugaise (Brésil) par Procópio Abreu, Sombra do teu cão, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, mai 2006.

Trad. espagnole (Argentine) par Silvio Mattoni, Buenos Aires, éd. Literales & el cuenco  de Plata, 2004.

Ça de Kant, cas de Sade - Érotologie analytique III

Commander sur le site de L'Unebévue éditeur

Cahiers de l'Unebévue, Paris, L'unebévue, nov. 2001, 200 p.

Trad. en espagnol de Silvio Mattoni, édition corrigée et augmentée, Ediciones Literales, Cordoba, (Argentine), 2003.

Le sexe du maître. L'érotisme d'après Lacan

Paris, Exils, avril 2001, 269 p.

Trad. espagnole de Silvio Mattoni, Ediciones Literales, Cordoba (Argentine), Junio 2001.

Trad portugaise (Brésil) de Procopio Abreu, Companhia de Freud, Rio de Janeiro, 2011.

Le sexe de la vérité - Érotologie analytique II

Commander sur le site de L'Unebévue éditeur

Cahiers de l'Unebévue, Paris, Epel, nov. 1998, 173 p.

El sexo de la verdad, Trad espagnol de Silvio Mattoni, Córdoba (Argentine), Cuadernos de Litoral, Edelp, 1999.

La psychanalyse : une érotologie de passage

Commander sur le site de L'Unebévue éditeur

Cahiers de l'Unebévue, Paris, EPEL, juin 1998, 198 p.

Trad . en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, El psicoanálisis, una erotologia de pasaje, Ediciones literales, 1998.

Trad. en portugais (Brésil) de Sandra Regina Felgueiras, A Psicanalise : una erotologia de passagem, Companhia de Freud, 2010.

- Allo, Lacan ? - Certainement pas !

Paris, EPEL, 1998, 208 p.

Trad. en espagnol (Mexique) de Nora & Marcelo Pasternac, ¿ Hola, Lacan ? Claro que no, Epeele, Mexico, 1998.

Traduction en portugais (Brésil), Rio de Janeiro, Companhia de Freud.

L'éthification de la psychanalyse. Calamité

Commander sur le site de L'Unebévue

Cahiers de l'Unebévue, Paris, EPEL, juin 1996, 139 p.

Trad. en espagnol (Argentine) de Carlos Schilling, La etification del psicoanálisis, Calamidad, Edelp, Cap. fed., 1997, 125 p.

Trad. en portugais (Brésil) de Dulce Duque Estrada, A etificaçao da psicanálise, Calamidade, Companhia de Freud, Rio de Janeiro., 1998, 140 p.

Érotique du deuil au temps de la mort sèche

Commander sur le site epel

Paris, EPEL, 1995, 380 p. • 2° éd. avec un texte de Silvio Mattoni, Paris, EPEL, 1997. 3° éd. mai 2011.

Trad. en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, avec un texte de Silvio Mattoni Erotica del duelo en el tiempo de la muerta seca, Edelp, Cap. fed., 1996, 448 p.

Réédition Ediciones literales y Cuenco de la plata, Buenos Aires, juillet 2006.

Autre éd. en langue espagnole, traduction de Silvio Mattoni, Mexico, Epeele, 1998.

Trad. en portugais (Brésil) de Procopio Abreu: Erótica do luto no tempo da morte seca, Companhia de Freud, 2004.

Marguerite, ou l'Aimée de Lacan

Commander sur le site epel

(2° éd. revue et augmentée) EPEL, Paris, oct. 1994, 672 p. Correspondance de Didier Anzieu avec Jean Allouch. Postface de Didier Anzieu.

Trad. en espagnol (Mexique) de Marcelino Perello, Marguerite, Lacan la llamaba Aimée, Libros de artefacto, Epeele/Sitesa, Mexico, nov. 1995, 800 p.

Deuxième édition révisée, traduction de Marcelino Perello, El cuanco de Plata & Ediciones literales, Buenos aires, 2008.

Trad. en portugais (Brésil) de Dulce Duque Estrada, Paranoïa,  Marguerite ou A "Aimée" de Lacan, Rio de aneiro, Companhia de Freud, 1° éd. 1997; 2° éd. 2005.

Ouvrage également disponible en format e-book sur http://www.epagine.fr/9782354270391-marguerite-ou-l-aimee-de-lacan-jean-allouch/

 

Freud, et puis Lacan

Commander sur le site epel

Paris, EPEL, janv. 1993, 140 p.

Traduction en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, Freud, y despuès Lacan, Buenos Aires, Edelp, 1994.

Louis Althusser récit divan

Commander sur le site epel

Paris, EPEL, déc. 1992, 60 p.

Traduction en espagnol (Mexique) de Mercedes Córdoba, En estos tiempos, Libros de artefacto, Epeele, Mexico, Juillet 1993, 65 p. (suivi d’une lettre de Clément Rosset à Jean Allouch).

132 bons mots avec Jacques Lacan

Toulouse, Erès, 1988, 176 p.

Traduction en espagnol (Mexique) : 213 occurencias con Jacques Lacan, traduction en espagnol (Mexique) de Marcelo et Nora Pasternac, Libros de artefacto, Sitesa, Mexico, Avril 1992, 244 p. (de nombreux bons mots supplémentaires).

Nouvelle parution : 543 impromptus de Jacques Lacan, Epel / Fayard, 2009, 260 p.

La "solution" du passage à l'acte

Télécharger sur le site epel

En collaboration avec Erik Porge et Mayette Viltard. Ouvrage signé Francis Dupré

Erès, Toulouse, oct. 1984, 270 p., 11 ill.

Trad. espagnole de Jaime Goldchain et Manuel Hernandez Garcia, Jean Allouch, Erik Porge, Mayette Viltard,  El doble crimen de las hermanas Papin, Mexico, 1995.