• Lettre pour lettre

    Commander le livre
    Erès, Toulouse, août 1984, 332 p.
    Trad. en espagnol (Colombie) des pages 197-204 in Stylus  n°3 Cali, Colombie.
    T
    rad. en espagnol (Mexique) de Marcelo, Nora et Sylvia Pasternac Letra por letra / traducir, transcribir, transliterar Cordoba Argentine, EDELP, sept 1993.
    T
    rad. portugaise (Brésil) de Dulce Duque Estrada Letra a letra, transcrever, traduzir, transliterar, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, déc. 1995.

    Nouvelle trad. espagnole de Marcelo, Nora et Sylvia Pasternac, prefacio de Jean Allouch, « Veinticinco años después », Mexico, Epeele, 2009.

  •  
    La "solution" du passage à l'acte

    Télécharger sur le site epel
    En collaboration avec Erik Porge et Mayette Viltard. Ouvrage signé Francis Dupré
    Erès, Toulouse, oct. 1984, 270 p., 11 ill.

    Trad. espagnole de Jaime Goldchain et Manuel Hernandez Garcia, Jean Allouch, Erik Porge, Mayette Viltard,  El doble crimen de las hermanas Papin, Mexico, 1995.

  • 132 bons mots avec Jacques Lacan

    Toulouse, Erès, 1988, 176 p.

    Traduction en espagnol (Mexique) : 213 occurencias con Jacques Lacan, traduction en espagnol (Mexique) de Marcelo et Nora Pasternac, Libros de artefacto, Sitesa, Mexico, Avril 1992, 244 p. (de nombreux bons mots supplémentaires).

    Nouvelle parution : 543 impromptus de Jacques Lacan, Epel / Fayard, 2009, 260 p.

  •  
    Louis Althusser récit divan

    Commander sur le site epel
    Paris, EPEL, déc. 1992, 60 p.
    Traduction en espagnol (Mexique) de Mercedes Córdoba, En estos tiempos, Libros de artefacto, Epeele, Mexico, Juillet 1993, 65 p. (suivi d’une lettre de Clément Rosset à Jean Allouch).

  •  
    Freud, et puis Lacan

    Commander sur le site epel
    Paris, EPEL, janv. 1993, 140 p.
    Traduction en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, Freud, y despuès Lacan, Buenos Aires, Edelp, 1994.

  • Marguerite, ou l'Aimée de Lacan

     

    -->

    Commander sur le site epel
    (2° éd. revue et augmentée) EPEL, Paris, oct. 1994, 672 p. Correspondance de Didier Anzieu avec Jean Allouch. Postface de Didier Anzieu.
    Trad. en espagnol (Mexique) de Marcelino Perello, Marguerite, Lacan la llamaba Aimée, Libros de artefacto, Epeele/Sitesa, Mexico, nov. 1995, 800 p.
    Deuxième édition révisée, traduction de Marcelino Perello, El cuanco de Plata & Ediciones literales, Buenos aires, 2008.
    Trad. en portugais (Brésil) de Dulce Duque Estrada, Paranoïa,  Marguerite ou A "Aimée" de Lacan, Rio de aneiro, Companhia de Freud, 1° éd. 1997; 2° éd. 2005.

    Ouvrage également disponible en format e-book sur http://www.epagine.fr/9782354270391-marguerite-ou-l-aimee-de-lacan-jean-allouch/

     

  • Érotique du deuil au temps de la mort sèche

    Commander sur le site epel
    Paris, EPEL, 1995, 380 p. • 2° éd. avec un texte de Silvio Mattoni, Paris, EPEL, 1997. 3° éd. mai 2011.
    Trad. en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, avec un texte de Silvio Mattoni Erotica del duelo en el tiempo de la muerta seca, Edelp, Cap. fed., 1996, 448 p.

    Réédition Ediciones literales y Cuenco de la plata, Buenos Aires, juillet 2006.
    Autre éd. en langue espagnole, traduction de Silvio Mattoni, Mexico, Epeele, 1998.

    Trad. en portugais (Brésil) de Procopio Abreu: Erótica do luto no tempo da morte seca, Companhia de Freud, 2004.

  • L'éthification de la psychanalyse. Calamité

    Commander sur le site de L'Unebévue
    Cahiers de l'Unebévue, Paris, EPEL, juin 1996, 139 p.
    Trad. en espagnol (Argentine) de Carlos Schilling, La etification del psicoanálisis, Calamidad, Edelp, Cap. fed., 1997, 125 p.
    Trad. en portugais (Brésil) de Dulce Duque Estrada, A etificaçao da psicanálise, Calamidade, Companhia de Freud, Rio de Janeiro., 1998, 140 p.

  • - Allo, Lacan ? - Certainement pas !

    Paris, EPEL, 1998, 208 p.
    Trad. en espagnol (Mexique) de Nora & Marcelo Pasternac, ¿ Hola, Lacan ? Claro que no, Epeele, Mexico, 1998.

    Traduction en portugais (Brésil), Rio de Janeiro, Companhia de Freud.

  • La psychanalyse : une érotologie de passage

    Commander sur le site de L'Unebévue éditeur
    Cahiers de l'Unebévue
    , Paris, EPEL, juin 1998, 198 p.
    Trad . en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, El psicoanálisis, una erotologia de pasaje, Ediciones literales, 1998.

    Trad. en portugais (Brésil) de Sandra Regina Felgueiras, A Psicanalise : una erotologia de passagem, Companhia de Freud, 2010.

  • Le sexe de la vérité - Érotologie analytique II

    Commander sur le site de L'Unebévue éditeur

    Cahiers de l'Unebévue, Paris, Epel, nov. 1998, 173 p.
    El sexo de la verdad, Trad espagnol de Silvio Mattoni, Córdoba (Argentine), Cuadernos de Litoral, Edelp, 1999.

  • Le sexe du maître. L'érotisme d'après Lacan

    Paris, Exils, avril 2001, 269 p.

    Trad. espagnole de Silvio Mattoni, Ediciones Literales, Cordoba (Argentine), Junio 2001.

    Trad portugaise (Brésil) de Procopio Abreu, Companhia de Freud, Rio de Janeiro, 2011.

  •  
    Ça de Kant, cas de Sade - Érotologie analytique III

    Commander sur le site de L'Unebévue éditeur
    Cahiers de l'Unebévue, Paris, L'unebévue, nov. 2001, 200 p.

    Trad. en espagnol de Silvio Mattoni, édition corrigée et augmentée, Ediciones Literales, Cordoba, (Argentine), 2003.

  • Ombre de ton chien. Discours psychanalytique, discours lesbien.

    Commander sur le site epel
    Paris, Epel, 2004.
    Trad. portugaise (Brésil) par Procópio Abreu, Sombra do teu cão, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, mai 2006.
    Trad. espagnole (Argentine) par Silvio Mattoni, Buenos Aires, éd. Literales & el cuenco  de Plata, 2004.

  • La psychanalyse est-elle un exercice spirituel ? Réponse à Michel Foucault

    Commander sur le site epel
    Paris, Epel, mars 2007, 102 p.
    Trad. espagole (Agentine) de Silvio Mattoni, Buenos aires, éd. Literales & el cuenco  de Plata, octobre 2007.

    Traduction portugaise (Brésil) de Sandra Regina Felgueiras, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, 2010.

    A psicanálise é um exercício espiritual ? Resposta a Michel
    Trad. de Maria Rita Salzano Moraes et Paulo Sérgio de Souza Jr., présentation de l’édition brésilienne par Oswaldo Giacoia, préface de Ernani Chaves, Campinas, 2014.

  •  
     
    Lacan Love. Melbourne Seminars and others Works

    Edited and with a foreword by Maria-Inés Rotmiler de Zentner and Oscar Zentner, translation by Carolyn Henshaw, Melbourne, Bookbound Publishers, 2007.

  •  
    Contre l'éternité. Ogawa, Mallarmé, Lacan

    Commander sur le site epel
    Paris, Epel, mars 2009, 128 p.

    Trad. en espagnol (Argentine) de Silvio Mattoni, Cuenco de Plata, Buenos Aires, 2010.

  • L'amour Lacan

    Commander sur le site Epel
    Paris, Epel, 2009, 495 p.

    Trad en portugais (Brésil), de Propócio Abreu, O amor Lacan, Rio de Janeiro, Companhia de Freud, 2010.

    Trad en espagnol (Argentine) par Inès Trabal et Lil Sclavo, El Amor Lacan, Buenos Aires, Ediciones literales y El Cuenco de Plata, 2011. 

  •  
    Prisonniers du grand Autre - L’ingérence divine I

    Commander sur le site epel
    Paris, Epel, 2012, 190  p., 7 ill.

    Traduit en Espagnol (Argentine) par Silvio Mattoni (Prisioneros del gran Otro, Buenos Aires, Cuenco de plata, 2013).

    Cliquez ici pour lire la présentation de l’ouvrage

  •  
    Schreber théologien. L’Ingérence divine II

    Commander sur le site epel
    Paris, Epel, 2013, 192  p., 4 ill.

    Schreber teólogo. La injerencia divina II, Traducido por Silvio Mattoni, Buenos Aires, 
    El cuenco de plata, 2014.

  •  
    Une femme sans au-delà. L’Ingérence divine III

    Paris, Epel, 2015, mai 2014. 264 p.
    Commander sur le site epel

    Une mujer sin más allá. La injerencia III
    Traducido por Silvio Mattoni, Buenos Aires, El cuenco de plata, 2015. 

  •  
     
    L'Autresexe

    211 pages

     Paris, Epel, 2015

    Commander sur le site Epel

    Freud avait posé les préliminaires. Seul, cependant, à énoncer son « Il nya pas de rapport sexuel », Jacques Lacan n’a pu s’y autoriser qu’en distinguant un registre inédit du sexuel, différent de ce que les analystes (lui inclus) avaient jusque-là exploré : complexes, stades, pulsions, fantasmes, phallus, objets partiels, petit a, plus-de-jouir, etc. Là où fait défaut le rapport sexuel, les partenaires sont autant de personnages comme de théâtre d’un Autre inexistant : femme, vierge, hystérique, homme, vir, virgo, dame, bonhomme, bonne femme, auxquels on joindra, avec Michel Foucault, le maître antique, les femmes, le garçon et l’épouse. Rendu présent par leur entremise, c’est à chaque fois de l’Autre pris en corps qu’il s’agit, de l’Autresexe. Réaliser qu’il n’y a avec lui pas de rapport sexuel qui puisse s’écrire relève d’une expérience traumatisante. C’est pourtant là que, selon Lacan, chacun a rendez-vous avec sa liberté.

  •  
     
    Pourquoi y a-t-il de l’excitation sexuelle plutôt que rien ?

    92 pages, Paris, Epel, 2017

    Commander sur le site Epel

    L’érotique ne se prête pas à être conçue de façon simplement unitaire. Plusieurs l’ont admis et, parmi eux, Platon, Lacan, Foucault, Rubin. On le vérifiera ici sur les deux premiers nommés.

    Quelle serait donc la raison d’une telle partition ? Sans préjuger d’autres réponses possibles, on présente ici celle que Lacan indiquait, non pas sous la forme d’un discours soutenu, mais par touches successives ici et là dispersées, après qu’a été reconnue l’inexistence du rapport sexuel.

    Ainsi s’éclaire la question proprement psychanalytique (quoique d’allure philosophique) : pourquoi y a-t-il de l’excitation sexuelle plutôt que rien ?